No vídeo de hoje, o Professor Jérôme fala sobre um erro muito comum quando se está aprendendo o francês: traduzir frases em francês para o português. Se você ainda não entende bem frases em francês é que você ainda não passou tempo suficiente com a língua francesa. Portanto, um dos problemas é que você vai estar passando esse tempo com o português e não como deveria, com o idioma que você está aprendendo, o francês. O professor assinala 3 razões pelas quais essa prática não vai lhe ajudar: primeiro, você vai fazer uma tradução literal, e como bem sabe isso quase nunca dá certo. A segunda razão é que você vai perder velocidade verbal e cerebral. E finalmente, ao usar essa prática você acaba travando para falar em francês. O conselho do Professor é pegar essa energia, voltar nas ditas frases e analisá-las, dissecando sua formação. Verá que acabará por entender o significado sem recorrer à tradução.
Então como exatamente eu faria isso? Eu tenho uns livros em francês e pensei que tentando traduzir eu pegaria certo vocabulário e conheceria mais palavras. O que eu deveria fazer?