“Rouler sur l´ or”, o que significa em francês?

“Rouler sur l´or” é ser rico. Mas, estranhamente, essa expressão é mais usada na forma negativa para dizer que a pessoa é pobre. É uma expressão do século 18 que tem seu significado mais claro se a tomarmos ao pé da letra que seria “deitar e rolar sobre ouro”. Mas vamos a exemplos para deixar isso ainda mais claro.

 

Pauvre femme, elle travaille beaucoup mais elle ne roule pas sur l´or.

Pobre mulher, ela trabalha muito mas não tem dinheiro.

 

Je ne peux pas acheter une nouvelle voiture car je ne roule pas sur l´or depuis que j´ai perdu mon emploi..

Não posso comprar um carro novo pois estou pobre desde que perdi meu emprego.

 

Il voulait voyager avec sa famille mais il ne roulait pas sur l´or.

Ele queria viajar com sua família mas ele não tinha dinheiro.

 

Sa fille lui demande toujours des robes chères, mais elle ne roule pas sur l´or.

Sua filha lhe pede sempre vestidos caros, mas ela não tem dinheiro.

 

Il a acheté une maison magnifique à la plage. Il roule sur l´or !

Ele comprou uma casa magnífica na praia. Ele é muito rico!

  • Rita Araujo disse:

    J’ adore ses comentaires. J’ etudie francês mais je suis iniciant

  • Silvia Damasceno disse:

    Très interessant. Les informations sont très importants.

  • Antônio disse:

    Je crois que la meiheure expression en portugais pour traduire “rouler sur l’or” est : “estar nadando em dinheiro” ( très populaire au Brésil, tout le monde la connais) Example: Il a acheté un apartament et une nouvelle voiture. Je crois qu’il roule sur l’or (Ele comprou um apartamento e um carro novo.Eu acho que ele está nadando em dinheiro). À la prochaine.

  • >
    Rolar para cima