“Prendre ses jambes à son cou”

Essa expressão significava antigamente “ir embora”. É só a partir do século 18 que ela começa a ser usada com seu significado moderno onde predomina a imagem de uma fuga precipitada. Literalmente, essa expressão seria traduzida por “pegar suas pernas no pescoço”, o que não tem nenhum significado. Aliás, em francês o sentido também é misterioso. Em português, temos a expressão “(passar) sebo nas canelas” que se assemelha a “prendre ses jambes à son cou”. Certo é que essa expressão é bastante usada em francês, portanto vamos estudá-la.

>
Rolar para cima