O que significa “pour une bouchée de pain”?

Essa é uma expressão do século 17 que se auto-explica: “bouchée” (vem de “bouche”, “boca”) e significa “bocado”, e “pain” é pão. Literalmente, a tradução é “por um bocado de pão” que quer dizer “muito barato”. Vamos aos exemplos:

J´ai acheté cette robe pour une bouchée de pain.

Comprei esse vestido muito barato.

 

Il a vendu sa maison pour une bouchée de pain. Il avait besoin d´argent tout de suite.

Ele vendeu sua casa muito barato. Ele estava precisando de dinheiro imediatamente.

 

Il a fait une très bonne affaire. Il a eu sa voiture pour une bouchée de pain.

Ele fez um ótimo negócio. Conseguiu o carro dele por muito barato.

 

Marie part en voyage et elle vend ses affaires pour une bouchée de pain.

Maria está indo viajar e está vendendo suas coisas muito barato.

 

Ce magazin est très sympa: on y trouve des chaussures pour une bouchée de pain.

Essa loja é muito legal: encontra-se sapatos muito baratos.

 

 

  • Cida melo disse:

    Aprender!!!

  • >
    Rolar para cima