Essa é uma típica expressão francesa e é usada o tempo todo. Por que típica se em português e em inglês ela também existe? Porque ao contrário das outras línguas, onde a expressão “nada mal” e “not bad” tem um significado positivo, em francês ela é ambígua. Depende totalmente da entonação da sua voz. E isso sim é tipicamente francês. Quer entender melhor? Ouça alguns exemplos.
– Tu as passé un bon weekend ? Você passou um bom fim de semana?
– Oui … pas mal ! É … médio!
A pessoa respondeu que o fim de semana não foi legal.
– Comment vous trouvez cette fille ? O que você acha dessa moça?
– Pas mal ! Bonita !!!
A pessoa respondeu que achou a moça bonita.
A expressão “pas mal” também pode ser usada no sentido de “bastante“. Por exemplo:
J’ai pas mal d’argent dans mon portefeuille.
Tenho bastante dinheiro na minha carteira.
J’ai pas mal de travail à faire pour la fac.
Tenho bastante trabalho para fazer para a faculdade.
Il a pas mal marché et maintenant il est fatigué.
Ele caminhou bastante e agora está cansado.
Muito legal estas gravações curtas,gostei muito ‘merci’.
Jerôme j’ai pas mal de honte per vos conaitres parce que je ne parle pas français !
Gostei bastante da explicação e exemplos
Que bom!
Merci! C’est interéssant!