Essa expressão significa que está muito frio. A explicação sobre o papel do pato nessa expressão é que a caça ao pato se dá no outono e no inverno e que o caçador é obrigado a ficar imóvel para não ser descoberto pela presa. Fica fácil imaginar o frio que ele passa esperando o animal se aproximar o suficiente para ser abatido. Pobre pato!
Vamos ver exemplos?
Ces jours-ci, dans plusieurs pays d´Amérique du Sud, il fait un froid de canard.
Esses dias, em vários países da América do Sul, está um frio de rachar.
Dans le désert du Sahara, quand la nuit tombe, il fait un froid de canard.
No deserto do Saara, quando a noite chega, faz um frio do cão.
Ce weekend personne ne sortira de chez soi. Il fait un froid de canard.
Esse fim de semana ninguém vai sair de casa. Está muito frio.
Elle n´a pas profité de ses vacances car il a fait un froid de canard pendant tout le temps.
Ela não aproveitou as férias pois fez um frio do cão o tempo todo.
Est-ce que les animaux ont froid quand il fait un froid de canard?
Os animais sentem frio quando faz um frio do cão?
Excelente aula muito obrigado Jérôme
Merci Catherine!