“Tomber dans les pommes”

Ao pé da letra, “tomber dans les pommes” quer dizer “cair nas maçãs”. Impossível descobrir o que isso significa, não é? Aliás, a origem dessa expressão é desconhecida apesar de algumas tentativas de encontrá-la. Significa “desmaiar“.

A gente pode até imaginar que um dia alguma moça colhendo maçãs tenha se sentido mal e ao chegar em casa, contou para a família que tinha caído no meio das maçãs que estavam no chão, ou qualquer outra coisa do gênero. Mas, de fato, ninguém descobriu a correlação entre desmaio e maçã.

Então, para memorizar a expressão, o único jeito é você repetir as frases a seguir:

Marie a eu si peur qu´elle est tombée dans les pommes.

Maria levou um susto tão grande que ela desmaiou.

La prochaine fois que je tomberai dans les pommes, j´espère le faire dans tes bras !

Na próxima vez que eu desmaiar, espero fazê-lo em seus braços !

Mon chien est très malin: quand il veut que je le caresse il fait semblant de tomber dans les pommes.

Meu cão é muito esperto: quando ele quer que eu lhe faça carinho, ele faz de conta que desmaia.

Elle a eu un malaise et elle est tombée dans les pommes sur la plage.

Ela teve um mal-estar e desmaiou na praia.

Quand les femmes utilisaient des corsets pour se réduire la taille, elles tombaient souvent dans les pommes.

Quando as mulheres usavam espartilhos para reduzir a cintura, elas desmaiavam freqüentemente.

  • Necy Silva Victória disse:

    Gostei muito da aula. Entendi um pouco mais, expressões da língua francesa. Muito bom. Um abraço. Merci

  • Valmir disse:

    MERVEILEUX ! ! ! MERCI ! ! !

  • Rose disse:

    Merci beaucoup!

  • >
    Rolar para cima