“tant pis”

“Tant pis” é uma expressão de uso corrente que significa ao pé da letra, “tanto pior” ou em sentido mais brando, “é uma pena” ou “que pena!”.

Nessa expressão, “pis” é um advérbio e seu contrário é “mieux”. “Tant mieux”, portanto, significa “tanto melhor” ou “que bom!”.

Veja e ouça alguns exemplos para assimilar esta expressão:

 

Tant pis pour les retardataires ! Ils ont perdu le début du film.

Pior para os atrasados! Perderam o início do filme.

 

Je n’ai pas assez étudié et j’ai eu une mauvaise note à mon examen de français. Tant pis pour moi !

Não estudei o suficiente e tive uma nota ruim no meu exame de francês. Pior para mim!

 

Le téléphone a sonné pendant que j’étais sous la douche. Tant pis ! La personne devra rappeler plus tard.

O telefone tocou enquanto eu estava no chuveiro. É uma pena! A pessoa terá de ligar novamente mais tarde.

  • Victor disse:

    Prof,
    Salut!
    Eu já ouvi vários exemplos com” tant pis, c’est ne pas grave!” Neste caso o sentido era: tanto faz, isto não é grave! C’est correct ça?
    À bientôt!

    • Olá Victor, a frase seria “tant pis, ce n´est pas grave”. E neste caso “tant pis” tem o sentido de “que pena”/”é uma pena”. Você está certo quando diz que “Ce n´est pas grave” é “Isto não é grave”, também poderíamos traduzir por “não faz mal”.

  • Waldelia disse:

    esta correto dizer: le téléphone a sonné pendant j’etais sous la dou..che.

  • Valmir disse:

    J’étudé assez me debroillie bien em mes examens, tant pis par ce que je n’etudie pas français !

  • >
    Rolar para cima