O que significa em francês “Avoir du bol”?

“Avoir du bol” é ter sorte. Em português existe uma expressão que se relaciona intimamente com essa que é “nascer com a bunda virada pra lua”. “Bol” em “argot” (gíria) quer dizer “bunda”. Ao contrário, “ne pas avoir de bol” quer dizer ser azarado. Pode usar à vontade, sem perigo de ser vulgar, tá? Veja como.

 

Il a eu du bol. Il aurait pu se faire très mal.

Ele teve sorte. Poderia ter se machucado muito.

 

Je n’ai pas de bol. Chaque fois que je pense aller à la plage, il pleut.

Não tenho sorte. Cada vez que penso ir à praia, chove.

 

Elle a du bol dans la vie. Tout ce qu’elle fait marche bien.

Ela tem sorte na vida. Tudo o que ela faz funciona.

 

Pas de bol ! Au moment où elle a appelé, il venait juste de partir.

Falta de sorte! No momento em que ela ligou, ele acabava de sair.

 

Il y en a qui ont du bol. D’autres pas.

Há quem tenha sorte. Outros não.

  • Maria Hilda da da Silva disse:

    Oui. C’est vrai. Il y en a qui ont du bol. D’autres pas.

  • Osvaldo Souza Santo Filho disse:

    Excelente dicas e aula eu gostei muito .Muiot obrigado eu gostaria de mais aulas e dicas

  • Osvaldo Souza Santo Filho disse:

    Excelente dicas eu amei . muito obrigado pela a sua ajuda

  • >
    Rolar para cima