L´un part, l´autre reste

Charlotte Lucy Gainsbourg (Londres, 21 de julho de 1971) é uma atriz e cantora franco-inglesa. É filha do ator, compositor e cantor francês Serge Gainsbourg e da atriz Jane Birkin. Cresceu numa família ligada ao teatro e à música.

Fez o seu primeiro filme em 1984, Paroles et musique. Em 1986 ganhou o César de atriz mais promissora pela sua participação no filme L’éffrontée. Em 2000, voltou a ganhá-lo, desta vez de melhor atriz coadjuvante no filme La Bûche.

Em 2001, ela foi membro do júri no Festival de Cannes.

Em 2009, ela recebeu o prémio de Melhor Atriz no Festival de Cannes por seu trabalho em Anticristo. Além da sua carreira como atriz, gravou dois álbuns e cantou a canção-título de um dos seus filmes, e é garota-propaganda da grife de roupas Gérard Darel.

Atualmente vive e trabalha em França, onde é casada com o ator e realizador Yvan Attal, pai dos seus dois filhos.

 

Ont-ils oublié leurs promesses?
Au moindre rire, au moindre geste
Les grands amours n’ont plus d’adresse
Quand l’un s’en va et l’autre reste
Esqueceram suas promessas?
Ao menor riso, ao menor gesto
Os grandes amores não tem mais endereço

Quando um se vai e o outro fica

 

N’est-il péché que de jeunesse?
N’est-il passé que rien ne laisse?
Les grands amours sont en détresse
Lorsque l’un part et l’autre reste

 

Só existe pecado na juventude?
Só existe passado que não deixa nada?
Os grandes amores estão em aflição

Quando um se vai e o outro fica

 

Reste chez toi
Vieillis sans moi
Ne m’appelle plus
Efface-moi
Déchire mes lettres
Et reste là
Demain peut-être
Tu reviendras

 

Fique em casa
Envelheça sem mim
Não me chame mais
Apague-me
Rasgue minhas cartas
E fique aí
Amanhã talvez 

Você voltará

 

Geste d’amour et de tendresse
Tels deux oiseaux en mal d’ivresse
Les grands amours n’ont plus d’adresse
Quand l’un s’en va et l’autre reste

 

Gesto de amor e de carinho
Como dois pássaros embriagados
Os grandes amores não tem endereço

Quando um se vai e o outro fica

 

Sont-ils chagrins dès qu’ils vous blessent?
Au lendemain de maladresse
Les grands amours sont en détresse
Lorsque l’un part, et l’autre reste

 

São desgostos quando lhe ferem?
No dia seguinte de uma falta de jeito
Os grandes amores estão em aflição

Quando um parte e o outro fica

 

De tristes adieux
Que d’illusions
Si c’est un jeu
Ce sera non
Rends-moi mes lettres
Et reste là
Demain peut-être
Tu comprendras

 

Tristes adeuses
Quantas ilusões
Se é um jogo
Será não
Devolva minhas cartas
E fique aí
Amanhã talvez 

Você entenderá

 

De tristes adieux
Que d’illusions
Si c’est un jeu
Ce sera non
Rends-moi mes lettres
Et reste là
Demain peut-être
Tu comprendras

 

Tristes adeuses
Quantas ilusões
Se é um jogo
Será não
Devolva minhas cartas
E fique aí
Amanhã talvez

Você entenderá

 

Ils n’oublieront pas leurs promesses
Ils s’écriront aux mêmes adresses
Les grands amours se reconnaissent
Lorsque l’un part et l’autre reste

 

Não esquecerão suas promessas
Escreverão nos mesmos endereços
Os grandes amores se reconhecem
Quando um parte e o outro fica
  • Maria Wilma disse:

    Merveilleuse!

  • Ivete disse:

    Magnifique !!! Merci.

  • >
    Rolar para cima