Essa expressão é muito comum na boca dos brasileiros e portugueses. Todo o vocabulário que se refere às crenças religiosas está muito presente na maneira como se expressam os dois povos. Na França era igual até a Revolução francesa. Na Revolução, a religião católica foi desafiada a ponto da Igreja perder seus bens e das palavras que se referiam à religião cairem em desuso e em depreciação. Mas é claro que a expressão Graças a Deus também existe em francês, é Grâce à Dieu. Você poderá dizê-la e será entendido, e de alguma forma surpreenderá seu interlocutor nativo.
O curioso, é que ao mesmo tempo que a expressão em francês é muito pouco usada, o nativo usa de forma comum a expressão árabe, Inshallah, para dizer Se Deus quiser.
Merci. Et ” Dieu merci”, quand est-ce qu’on peut utiliser cet expression, svp?
Pode usar nos mesmos casos de Grâce à Dieu!
Aprendi mais uma expressão
Que bom!