Quando você quer dizer que para conseguir algo, você faz qualquer esforço, em português você vai usar a expressão “vale a pena” e em francês? Temos a expressão “ça vaut le coup”. Vamos aos exemplos.
Je suis allée aux Galeries Lafayette pour les soldes. Ça vaut le coup! 70% de rabais.
Fui às Galeries Lafayette para a liquidação. Vale a pena! 70% de desconto.
Découvrir le Brésil prend du temps mais ça vaut le coup.
Descobrir o Brasil toma tempo mas vale a pena.
Ça ne vaut pas le coup de s´énerver. Garde ton calme, tu vas y arriver.
Não vale a pena se irritar. Fique calmo, você vai conseguir.
Est-ce que ça vaut le coup de faire 100 km pour acheter du fromage? Ça dépend du fromage.
Vale a pena fazer 100 km para comprar queijo? Depende do queijo.
Ça vaut le coup de monter cette coline. Vous verrez un très beau couché de soleil.
Vale a pena subir essa colina. Vocês verão um lindo pôr do sol.
Muito bom