Olavo Bilac dizia que “a saudades é a presença dos ausentes”. Infelizmente a palavra “saudades” não existe em francês senão, com certeza, Baudelaire a teria usado, de tão linda. Em francês, a gente tem que usar o verbo “faltar” ou seja, “manquer” e transformar “sentir saudades” em algo menos poético que seria o nosso “sentir falta”.
Tu me manques tellement que je n´arrive pas à m´endormir.
Sinto tantas saudades que não consigo adormecer.
Son rire me manquait énormément.
Sentia muitas saudades de sua risada.
Quand il partait en vacances chez sa grand-mère, ses parents lui manquaient.
Quando ele ia de férias para a casa de sua avó, ele sentia saudades de seus pais.
Je sais que je lui manque.
Sei que ele sente saudades de mim.
Tu m´as beaucoup manqué pendant cet hiver. Reviens vite.
Senti muitas saudades tuas durante esse inverno. Volte logo.