Quando a gente conhece alguém em português a gente diz “Muito prazer em conhecê-lo(a)”; e em francês? A gente diz “Enchanté(e) de faire votre connaissance” e, como em português, a gente pode dizer só “Enchanté(e)”. Outros adjetivos também são utilizados para o mesmo significado.Vamos ver exemplos?
J´étais enchantée de faire sa connaissance. J´avais tellement entendu parler de lui.
Foi um grande prazer conhecê-lo. Eu tinha ouvido tanto falar dele.
Enchanté, Monsieur. Soyez le bienvenu.
Encantado, Senhor. Seja bem-vindo.
Ma mère est ravie de faire la connaissance de sa belle-fille.
Minha mãe está muito feliz de conhecer sua nora.
Je suis heureux de faire ta connaissance.
Estou feliz de conhecê-lo.
Je ne connaissais pas votre fils. Je suis enchantée de faire sa connaisance.
Não conhecia seu filho. É um prazer conhecê-lo.
Eu moro em geneva na suissa e ñ cei falar français