Em francês, usamos duas palavras em vez de uma para “melhor”: mieux e meilleur(e)(s). Ambas são palavras comparativas. Porém uma é um advérbio: mieux, e a outra um adjetivo: meilleur(e)(s). Mieux é o comparativo de bien (bem). E meilleur(e)(s) é o comparativo de bon(ne)(s) (bom/boa)(s).
Vamos a exemplos:
Ce fromage est très bon. Mais cet autre est encore meilleur.
Esse queijo é muito bom. Mas esse outro é melhor ainda.
Je parle bien le français mais je parle mieux le portugais.
Falo bem o francês mas falo melhor o português.
J’ai vu une très bonne émission hier à la télé mais pas meilleure que celle que l’on a vue ensemble samedi.
Vi um programa muito bom na TV ontem mas não melhor que aquela que vimos juntos sábado.
Il se tient mieux que sa soeur. Elle ne se tient pas bien du tout.
Ele se comporta melhor que sua irmã. Ela não se comporta nem um pouco bem.
Ces explications sont très bonnes. Mais les vôtres sont meilleures.
Essas explicações são muito boas. Mas as suas são melhores.
Merci de m’envoyer des courriels, je l’aime vraiment.
Salut!
Merci bien!
Super!!super!!
Bien merci