Em francês temos um verbo também reflexivo para dizer “enganar-se” ou “errar”. É “se tromper”. Antes do século 15, o verbo “tromper” significava “tocar tromba” e como neologismo adquiriu o sentido de enganar-se.
Je me trompe souvent d´adresse. Je suis étourdie.
Eu me engano frequentemente de endereço. Sou desligada.
Il se trompe à chaque fois qu´il utilise le subjonctif.
Ele comete erro cada vez que ele usa o subjuntivo.
C´est la première fois qu´il va chez elle et il s´est trompé de chemin.
É a primeira vez que ele vai na casa dela e ele errou o caminho.
Ne vous trompez pas. Ce garçon ne vaut rien.
Não se engane. Esse cara não vale nada.
Ils sont mariés depuis 20 ans et elle a découvert qu´il la trompe.
Eles são casados há 20 anos e ela descobriu que ele a engana.
Professeur, agora se eu quiser dizer: “ele engana todo mundo” – uso o verbo sem estar no reflexivo? “il trompe tout le monde”?. Merci d’avance!
Sim Deivid…é o caso da quinta frase. Abs
Merci beaucoup!