Se você viajar para a França, vai ouvir muito essa expressão. De uns anos para cá, virou febre entre os jovens! “Ouf” é uma interjeição igual a “ufa” em português, mas nesse caso, apesar de fazer sentido, o “ouf” é a inversão de “fou” no que chamamos de “verlan”, a língua falada de trás para frente. Ou seja, “c´est ouf” significa que algo é “louco”, no sentido de “surpreendente”, “impressionante”. Vamos aos exemplos.
J´ai assisté au spectacle du Cirque du Soleil. C´est ouf !
Assisti ao espetáculo do Cirque du Soleil. É demais!
Cette fille est ouf. Elle a un genre super branché.
Essa moça é bacana. Ela tem um estilo super moderno.
C´est un truc de ouf ce qui se passe dans les bidonvilles de Rio.
É uma coisa de louco o que acontece nas favelas do Rio.
Tu as vu le dernier clip de Madonna ? Elle est ouf !
Você viu o último clipe da Madonna? Ela está sensacional!
C´est ouf comme tu oublies vite tes propres erreurs !
É louco como você esquece rápido seus próprios erros!