Gírias francesas

Gírias francesas

“Bagnole” ? O que é isso?

Todo país tem sua gíria. Na França, o “argot” faz parte integrante da cultura. Todo mundo usa, qualquer que seja a classe social. Existem palavras de “argot” que estão tão integradas na língua que talvez sejam até mais usadas que o vocabulário normal. É o caso da palavra “bagnole” que substitui a palavra “voiture” ou seja o carro. Começou a ser usada no final do século 19 e continua atual. Ambas, “bagnole” ou “voiture” são palavras femininas. Aprenda mais essa palavra lendo e ouvindo as frases a seguir.   Il faut que je change de bagnole. La mienne est trop vieille. Preciso trocar de carro. O meu está velho demais.   Pierre a une très belle bagnole rouge. Pedro tem um carro vermelho muito bonito.   Il y a une drôle de bagnole dans la cour. Há um carro estranho no pátio.   J’adore ma bagnole. Je l’ai depuis 1970. Adoro meu carro. Eu o tenho desde 1970.   Tu me prêtes ta bagnole s’il te plaît? Me empresta seu carro por favor?  

Gírias francesas

Como se diz em francês “Gíria” ?

“Tout argot est métaphore, et toute métaphore est poésie”. (Gilbert Keith Chesterton) “Toda gíria é metáfora, e toda metáfora é poesia”. (Gilbert Keith Chesterton)   O “argot”, ou “gíria” em francês, contempla o conjunto de palavras criadas ao longo do tempo para que um determinado grupo se expresse de forma a não ser entendido pelas pessoas que não pertencem a ele. A palavra “argot” surgiu no século 17 mas sua prática remonta à Idade Média na França. Existem centenas de palavras em argot que significam a mesma coisa e é portanto uma linguagem muito rica. Algumas palavras do “argot” fazem parte do idioma francês corrente e informal e perderam sua conotação marginal. Vamos a elas:   Ce soir je pars casser la croûte chez mon copain. Hoje à noite, vou comer na casa do meu amigo.   Je vais me casser la gueule si je porte des talons. Vou cair se usar saltos.   Il avait tellement de fric qu’il ne savait plus quoi en faire. Ele tinha tanto dinheiro que não sabia mais o que fazer com ele.   Dans les bistrots de Paris, on voit souvent des gens complètement déchirés. Nos bares de Paris, a gente vê com freqüência pessoas completamente bêbadas.   Tu ne comprendras jamais tout l’argot, alors laisse béton ! Você nunca entenderá toda a gíria, então deixa pra lá!

>
Rolar para cima