“T” mudo ou não?
Por que o “t” é mudo em “il fait froid” (está fazendo frio), mas não é em “de fait, je suis en retard” (de fato, estou atrasado)? O “t” é geralmente mudo no final das palavras, mas existem exceções. A palavra fait é muito versátil e pode se referir ao verbo fazer, a um nome masculino (significando fato ou ocorrência), a um adjetivo (significando ser feito para), ou ainda a uma locução adverbial ou conjuntiva quando precedido de en, de, au, etc, como em en fait (que significa na verdade, basicamente) ou au fait (que significa a propósito). O verbo faire sempre terá a conjugação fait com o “t” mudo: “Il fait trop chaud pour travailler” (está fazendo calor demais para trabalhar), ou “elle fait exprès de te taquiner” (ela faz de propósito de te provocar), o que também poderia-se dizer “elle en fait exprès” (Ela faz isso de propósito) – aqui não confunda o en fait (pronome + verbo, em qual caso o “t” é mudo) com o advérbio en fait, onde o “t” é pronunciado. Quando a palavra fait é um adjetivo, o “t” também é mudo. “Un travail bien fait” (um trabalho bem feito), “c’est fait main” (isso é feito à mão). Agora, o nome masculino fait (não o verbo!) geralmente se pronuncia com um “t” sonoro no singular mas tem o “t” mudo no plural. Por exemplo, dizemos “le fait (pronúncia do “t”) qu’on avance veut dire qu’il y a du progrès ” (o fato da gente estar avançando quer dizer que há progresso), mas dizemos “les faits (“t” mudo) sont ce qu’ils sont” (os fatos são o que são). Mas essa regra também tem exceções e a palavra fait no singular tem o “t” mudo em expressões do tipo fait divers (notícia local), en fait de (em relação a), tout à fait (absolutamente). Quando fait é usado em alguma locução adverbial ou conjuntiva o “t” geralmente é pronunciado: “ – as-tu faim? – Non, en fait j’ai déjà mangé” (- você está com fome? – não, na verdade eu já comi); “est-ce qu’il est de fait heureux d’être là?” (será que ele está realmente feliz de estar lá?); “Au fait, je t’ai emprunté 30 euros” (a propósito, eu peguei 30 euros seus emprestados); Além do fait existem regras (ou exceções para ser mais específica, já que a regra é o “t” mudo!) para o “t” final de algumas outras palavras. Os números sept (sete) e huit (oito) e seus derivados (dix-sept (dezessete), vingt-huit (vinte e oito), etc), por exemplo, têm seus “t” pronunciados. Muitas palavras curtas como but (gol), est (o nome leste, e não o verbo être (ser) conjugado, onde o “t” é mudo!), ouest (oeste), dot (dote), lest (lastro), rut (cio), entre outras, também tem o “t” pronunciado. Mas como tudo, essa regra/exceção também tem exceções (exceção da exceção, ou seja, regra!) e dizemos coût (custo), goût (gosto), trait (traço) com “t” mudo. Muitas palavras que terminam com alguma consoante (como “p”, “c”, etc) seguidas diretamente do “t”, no geral, vêm as duas consoantes pronunciadas. Por exemplo exact (exato), tact (tato), compact (compacto), correct (correto), intellect (intelecto), verdict (veredito), abrupt (abrupto), concept (conceito), rapt (rapto). Mas também há exceções como: suspect (suspeito), respect (respeito), instinct (instinto), corrompt (corrompe), que têm suas duas consoantes finais mudas. Resumindo, a regra é o “t” mudo, mas como vocês puderam ver existem muitas exceções e exceções às exceções, então é bom sempre usar a regra principal e pouco a pouco, no seu aprendizado de francês, ir se familiarizando com as palavras específicas que seguem outras regras, como algumas das citadas aqui acima. Veja a seguir algumas frases com fait e antes de escutar os áudios tente adivinhar se o “t” é mudo ou pronunciado. Vamos lá?