Dicas de francês

Dicas de francês

1 dica matadora para você conseguir finalmente pronunciar o “R” em francês

Esta é de longe, a maior dificuldade de pronúncia que eu escuto dos meus alunos de francês: Como pronunciar o “R” em francês? E neste artigo quero compartilhar com você uma dica infalível para resolver esta questão. E quando eu digo infalível, é que, se você usar a dica que você vai ver agora, e aplicá-la várias e várias vezes, tentando um dia após o outro, eu gostaria que você entendesse que sim, o seu “R” francês finalmente vai sair. Entenda que pronunciar o “R” em francês é algo relativamente simples, mas não é necessariamente fácil, e você vai entender por que nas próximas linhas. O fato é que você que é brasileiro ou brasileira já pronuncia esse “R” francês, e talvez não o saiba. Quando você diz “rádio” ou “cachorro”, a verdade é que você está pronunciando perfeitamente aquele mesmo “R” que você acha impossível de fazer em francês. E após ler este artigo você vai conseguir finalmente fazer aquela pronúncia elegante do “R” em francês, fique tranquilo! Mas antes, é preciso que você repare uma coisa importante: Na sua língua existem basicamente três formas de pronunciar a letra “R”. Uma em que você enrola a língua como no inglês (percebo esta pronúncia principalmente no interior do estado de São Paulo). Uma outra em que a língua “chicoteia” o céu da boca, como na palavra “três” por exemplo. E uma terceira com o som que chamamos de gutural, porque vem da garganta como nos exemplos que dei logo acima. E esta terceira é exatamente a pronúncia que você faz no francês. Qual é então a diferença de pronúncia do “R” entre o francês e o português? A diferença está no tipo de letra que vem antes do “R” gutural nas duas línguas. Se você prestar atenção vai ver que em “rádio”, não há nada antes do “R”, e em “cachorro” há uma vogal, o “O” antes dele. Ou seja você está acostumado desde a sua alfabetização a pronunciar o “R” gutural, apenas nesses dois casos: Quando a palavra começa pelo “R” ou então quando uma vogal antecede o “R”. E aqui está a razão de sua dificuldade em pronunciar o “R” corretamente em francês: No português, quando o “R” é antecedido por uma consoante, isto é todas as letras que não sã vogais, como por exemplo, T, S, C e P, você pronuncia o “R” chicoteando o céu da boca com a língua. Só que no francês, ao contrário da sua língua materna, há apenas uma forma de pronunciar o “R”, e mesmo quando uma consoante o antecede a pronúncia é sempre gutural (do fundo da garganta). E aí dá um nó no seu cérebro, afinal a sua reação quando vê aparecer por exemplo “TR” ou”PR” é de chicotear o céu da boca com a língua, e não de usar a garganta, como nas palavras “rádio” e “cachorro”. E agora Jérôme, me salva! Calma, agora vem a solução para isto, mas como disse no começo do artigo, a solução é simples, mas não vai ser necessariamente fácil , e vai exigir prática de sua parte, combinado? Então vamos lá.. Passo 1 Separe as sílabas da palavra que está te trazendo mais dificuldade. Digamos que seja a palavra “Travail“. Se desse para escrever em português o som desta palavra ficaria desta forma: “TRRAVAII”. A dica aqui é você primeiro pronunciar o “T”, dar uma pausa, e depois o “RAVAII”. Perceba que a pronúncia do “R” em “RAVAII” é exatamente a mesma que na palavra “Rádio” que existe na sua língua, portanto isto não é para ser algo difícil de fazer. Passo 2 Agora vá diminuindo a pausa entre a pronúncia do “T” e do “RAVAII”, calmamente, seguindo este modelo: “T”……..”RAVAI”, “T…..RAVAII, “T…RAVAII”, “T..RAVAII”, “T.RAVAII”. Conselho: Vá devagar, digamos que na terceira tentativa, você sem querer chicoteou o céu da boca. Neste caso não avance para a próxima fase com a pausa mais curta, mas continue tentando a pronúncia correta com a pausa que te gerou mais dificuldade, e desta forma vá progressivamente diminuindo as pausas entre as sílabas, até conseguir a pronúncia perfeita do “R” em francês. Se você conseguiu, não esqueça de comemorar muito, eu sugiro que abra uma garrafa de vinho, isto pode também lhe ajudar a “soltar a língua” LOL! E saiba que se conseguiu pelo menos uma vez, conseguirá várias outras vezes, até que isso fique automático na sua fala.

Dicas de francês

Adjetivos femininos

Adjetivos franceses são bem mais complicados do que no português. Em francês, os adjetivos femininos levam um e no final qualquer que seja o caso. Mas a terminação varia segundo o masculino. Às vezes só se coloca um e no final enquanto em outras se dobra a consoante final ou em vez do f se usa o ve e do r o se ou rice. Temos alguns casos particulares, contudo. É o caso de beau/belle, frais/fraîche, nouveau/nouvelle, vieux/vieille, sec/sèche, faux/fausse, gros/grosse, blanc/blanche, doux/douce, bas/basse, grec/grecque, roux/rousse, fou/folle, long/longue, jaloux/jalouse, gentil/gentille. Vamos ver alguns exemplos para seu melhor entendimento. Masc: Il est grand et blond. Fem: Elle est grande et blonde. Masc: Il est italien. Fem: Elle est italienne. Masc: Il est pensif et attentif. Fem: Elle est pensive et attentive. Masc: Il est menteur. Fem: Elle est menteuse. Masc: Il est manipulateur. Fem: Elle est manipulatrice. Perceba que algumas terminações mudam bastante de masculino para o feminino. Para não se enganar, use sempre um dicionário, de preferência o Larousse, pois ele lhe mostrará a terminação certa no feminino.

Dicas de francês

Como nunca esquecer o som do “é” e “è” com uma só palavra!

Em francês pode ser bem confuso saber se o acento no “e” é agudo ou grave já que o som do “e” com acento grave em francês tem o som do “e” com acento agudo em português. Uma primeira técnica é se dizer que é o contrário entre francês e português, mas para mim, o que realmente me ajudou foi a palavra “élève”, ou seja, aluno. A única coisa que você precisa fazer é memorizar como a palavra “élève” se pronúncia, e uma vez feito isso, você saberá que o primeiro “e” da palavra é com acento agudo, e o segundo “e” é com acento grave porque os acentos se sentem atraídos pelo grande “L” no meio deles. Vamos brincar com as pronúncias dos “é” e “è”? Aqui vão algumas frases, que talvez não tenham nem pé nem cabeça, mas que irão ajudar você a treinar:

Dicas de francês

Les pronoms toniques

Está aí uma coisa que não existe no português mas sem a qual nós franceses não sobrevivemos. Essa particularidade de nosso idioma chama-se pronom tonique e não tem nada a ver com a tônica em uma sílaba já que em francês todas as tônicas estão na última sílaba. Pronom tonique é uma palavra que acentua o sujeito ou o objeto de uma frase, por exemplo, Moi, je t’aime. Em português não tem como traduzir além do Eu te amo. Em francês, o Moi reforça o sujeito na sua ação de amar. Ou em C’est ma maison à moi, (é minha casa), onde reforça-se o pertencimento da casa. Por outro lado, após um verbo com preposição à, como penser à (pensar em), você vai usar o pronom tonique: Je pense à toi (penso em ti). Após as preposições avec e pour também. Je marche avec lui (ando com ele), j’ai de la peine pour eux (tenho pena deles). Cada pessoa tem um pronom tonique. Veja abaixo. JE – MOI TU – TOI IL – LUI ELLE – ELLE ON – SOI NOUS – NOUS VOUS – VOUS ILS – EUX ELLES – ELLES Então, de que formas você pode usá-los? Vamos ver através dos exemplos, a seguir. Lembre de baixar os áudios para seu estudo de francês no Anki.

Dicas de francês

Como usar “Je vous en prie”?

Você já deve ter ouvido franceses usando a expressão Je vous en prie e ficou em dúvida quanto a seu real significado e uso. Não é para menos, essa expressão é usada de algumas formas diferentes em francês. Vamos aprofundá-la. Primeiramente, o verbo prier significa rogar, pedir e também rezar, orar. No caso da expressão Je vous prie de, o significado é eu lhe peço que. Por exemplo (1): Je prie pour les pauvres de ce monde. Eu rezo pelos pobres desse mundo. ou (2) Je vous prie d’aller voir mon mari. Eu lhe peço que vá ver meu marido. Quando se adiciona en à expressão, seu sentido mais comum é De nada, não há de que. Por exemplo (3): Je vous remercie énormément, Monsieur. Agradeço muito, senhor. Je vous en prie, Mademoiselle. De nada, senhorita. Aqui temos uma pegadinha. Você ouvirá também alguém pedir um favor dizendo Je vous en prie. Outro sentido de nossa expressão é portanto, por favor. Por exemplo (4): Je vous en prie, Madame, aidez-moi. Je suis perdue. Por favor, senhora, ajude-me. Estou perdida. Como fórmula de cortesia, é uma resposta positiva a algum pedido feito por alguém. Por exemplo (5): Je peux passer devant vous? Posso passar na sua frente? Allez-y, je vous en prie! Pode passar, claro, sem problema! Por ser uma expressão formal, o mais comum será você ouvir Je vous en prie. Mas também ouvirá, em ambientes informais, a mesma expressão na segunda pessoa do singular: Je t’en prie. Você também pode usar essa expressão como observação com conotação negativa a algo que alguém esteja fazendo ou dizendo. Por exemplo (6): Tu ressembles à une sorcière avec ce maquillage. Você parece uma bruxa com essa maquiagem. Oh, je t’en prie, je ne t’ai rien demandé ! Ih, pare com isso, não te perguntei nada! PS. A língua francesa prima por expressões de cortesia, por exemplo, em resposta ao merci, a gente tem várias respostas possíveis: ce n’est rien, de rien, je vous en prie, c’est tout naturel, il n’y a pas de quoi, c’est moi, c’est un plaisir, e no Canadá usa-se também bienvenu(e).

Dicas de francês

Pronomes possessivos

Em francês, para significar que algo pertence a alguém ou a alguma coisa, temos os adjectifs possessifs: mon, ton, son, notre, votre, leur – no masculino – ma, ta, sa, notre, votre, leur – no feminino – e mes, tes, ses, nos, vos, leurs – no plural de ambos os gêneros. Ocorre de usarmos um adjectif possessif masculino para uma palavra que é feminina no caso desta começar com uma vogal. Por exemplo, mon école, onde une école é feminino. Ao falar, faça sempre a ligação fonética – monécol -, afinal essa é a razão pela qual o idioma incorporou esse “erro” gramatical, a de soar bem aos ouvidos. E temos os pronoms possessifs: le mien, le tien, le sien, le nôtre, le vôtre, le leur – no masculino – la mienne, la tienne, la sienne, la nôtre, la vôtre, la leur – no feminino – e no plural – atenção – eles variam segundo o gênero. Les miens, les tiens, les siens, les nôtres, les vôtres, les leurs – no masculino e les miennes, les tiennes, les siennes, les nôtres, les vôtres, les leurs – no feminino. Na língua de Camões, o possessivo da terceira pessoa do plural é igual ao da terceira do singular. Sua escola, tanto pode ser a escola dele, dela, ou deles ou delas. A compreensão virá do contexto. Em francês, temos o leur(s). Leur école é a escola deles (as). Além disso, usa-se, em português, o mesmo meu ou minha, que seja usado em minha casa, ou a minha. Em francês é diferente: ma maison, la mienne. Entendido isso, vamos aos exemplos e lembre de repetir as frases com seu Anki, assim e só assim o padrão dos possessivos em francês entrará em sua memória e se tornará conhecimento.

Dicas de francês

Pronomes demonstrativos

Você que aprende francês por aqui vai descobrir hoje os pronomes demonstrativos em francês. Uma particularidade de nosso idioma é que o pronome demonstrativo masculino assume duas formas, ce e cet. Este último é usado quando a palavra masculina a que se refere começa com uma vogal. No feminino, cette, e no plural para ambos os gêneros, ces. Vamos aos exemplos nas frases a seguir.

Dicas de francês

A pronúncia das palavras com “ille”

Esse artigo é para você que está aprendendo francês. A maioria das palavras que contém “ille” em francês tem um som diferente de 3 palavras que são excessão a essa regra: ville (cidade), mille (mil) e tranquille (tranquilo). Todas as outras se pronunciam com outro som. Vamos ver isso com os exemplos abaixo.

Dicas de francês

“Merci de” ou “merci pour”?

Essa é uma dúvida recorrente até entre nativos. Afinal é merci de ou merci pour? Sim, existem as duas maneiras. Mas isso segue as regras seguintes: Regra 1 : quando merci é seguido de um nome, você tem a escolha entre de e pour. A Académie Française não determinou nenhuma regra aqui, portanto a escolha é livre! Por exemplo: Merci de votre attention – ou – Merci pour votre attention. Regra 2 : Quando merci precede um verbo no infinitivo, então ele é sempre seguido por de  : Por exemplo : Merci d’avoir écrit cette lettre. Merci de manger rapidement votre nourriture. Vamos treinar francês com mais frases de exemplos?

Dicas de francês

Uma ou duas consoantes?

Je vois double ou il y’a un doublement de consonne? Quando saber quando uma consoante se usa uma vez ou duas?  Para começar é importante conhecer quais as consoantes que se duplicam:  Consoantes que nunca se duplicam:  h, j, q, v, w e x.  Consoantes que se duplicam raramente: b, d, g, k e z. (Na verdade o “z” não se duplica, exceto em nomes estrangeiros como jazz, grizzli, pizza, etc). Consoantes que se duplicam com frequência: c, f, l, m, n, p, r, s e t. (A consoante “s” é um caso particular pois é a única que, quando duplicada, muda o seu som: um “s” só tem som de “z” (por exemplo: poison (veneno) ou caser (colocar)) e dois “s” tem som de “s” (por exemplo: poisson (peixe) ou casser (quebrar)). Em seguida, vale ressaltar que as consoantes duplicadas se encontram sempre (ou quase!) entre duas vogais (isso já é mais intuitivo!). E decorrente disso, as consoantes não são nunca triplicadas!  Agora vamos ver algumas regras nas quais a consoante se duplica:  No feminino de alguns nomes e adjetivos terminando com uma consoante (aquelas da lista frequente!). Por exemplo: gras (gordo) no feminino vira grasse (gorda), lion (leão) vira lionne (leoa), sot (bobo) vira sotte (boba), personnel (pessoal) vira personnelle (pessoal). Mas existem exceções, por exemplo lapin (coelho) e lapine (coelha), ou ainda idiot (idiota) e idiote (idiota). Os advérbios que terminam em –ment quando são provenientes dos adjetivos que terminam em –ant viram –amment e quando são provenientes dos adjetivos que terminam em –ent viram –emment. Por exemplo, o adjetivo courant tem como advérbio couramment, o adjetivo évident tem como advérbio évidemment. Existem exceções a essa regra, como por exemplo o adjetivo présent que leva ao advérbio présentement. Alguns verbos que terminam em -eler ou -eter têm a consoante duplicada quando são conjugados no presente (menos nas duas primeiras pessoas do plural). Por exemplo, o verbo appeler (chamar) se conjuga da seguinte forma: j’appelle, tu appelles, il appelle, nous appelons, vous appelez, ils appellent. O verbo jeter (descartar) se conjuga assim: je jette, tu jettes, il jette, nous jetons, vous jetez, ils jettent. Mas também existem exceções, como os verbos acheter (comprar) ou peler (descascar).  Alguns verbos no futuro do indicativo ou no presente do condicional tem a consoante dupla. Isso se aplica para os verbos courir, pouvoir e voir, que  têm um “r” duplicado nessas condições: tu courras (tu correras) / tu courrais (tu correrias), vous pourrez (vós poderás) / vous pourriez (vós poderias), elles verront (elas verão)  / elles verraient (elas veriam).  Alguns verbos, quando se adiciona o prefixo “a” ou “o”, duplicam a primeira consoante. Por exemplo courir (correr) adicionado do prefixo “a” se torna accourir (precipitar-se), lier (juntar) se torna allier (aliar),porter (levar) se tornaapporter (trazer), poser (pousar) adicionado do prefixo “o” se torna opposer (opor), presser (apressar) se torna oppresser (oprimir). Essa regra também contém exceções tal como percevoir (perceber) que se torna apercevoir (avistar) ou mettre (pôr) que se torna omettre (omitir). Em palavras que começam com o prefixo “a”, se as consoantes a seguir forem “c”, “f” e “p”, elas geralmente se duplicam quando têm a seguir um “l” ou um “r”. Alguns exemplos incluem as palavras accroître (aumentar), accroissement (aumento), affluer (afluir), affluence (afluência), apprendre (aprender), apprentissage (aprendizado), etc.  As palavras que começam com em- no geral não têm o “m” duplicado, mas as palavras que começam com im- sim. Por exemplo: émigrant (emigrante), émancipé (emancipado), immédiatement (imediatamente), immobilier (imóvel). Mas essa regra também tem exceções como emmagasiner (estocar), emmêler (embaraçar), image (imagem), imiter (imitar), etc. Na negação lexical (contrário de uma palavra colocando a letra “i” na frente) a consoante geralmente se duplica. Por exemplo logique (lógico) se torna illogique (ilógico), réel (real) se torna irréel (irreal), moral (moral) se torna immoral (imoral), etc. Existem também palavras específicas  que podem ter a duplicação da consoante ou não, o que leva a significados completamente diferentes. Por exemplo balade (passeio) e ballade (tipo de poema), cane (pata) e / canne (bengala), sale (sujo) e salle (sala), etc. Além dessas regras muito gerais e cheias de exceções, existem algumas inconsistências. Por exemplo escrevemos consonne (consoante) mas consonance (consonância), donner (dar) mas donation (doação), honneur (honor) mas honorer (honrar), etc. Vejam a seguir algumas frases com consoantes duplas:

>
Rolar para cima