Como se diz em francês, “Tomar outro rumo”?
Nos tempos que correm, quem nunca pensou em tomar outro rumo na vida? Mudar de profissão. Mudar de cidade. E até mudar de país! Ou pelo menos passar um tempo fora para estudar ou simplesmente para viver outras experiências. Quem nunca, não é mesmo? Em francês “tomar outro rumo” se diz “changer de direction” ou “prendre une autre direction” ou ainda “changer son fusil d’épaule“. “Changer son fusil d’épaule” é uma expressão idiomática, muito utilizada em francês, que quer dizer literalmente trocar o fusil de ombro, mudar de opinião, de projeto. Ou seja mudar de rumo. Veja e ouça algumas frases para fixar a aplicação destas expressões: Depuis l’élection de Trump, la politique externe des Etats Unis prend une autre direction. Desde a eleição de Trump, a política externa dos Estados Unidos toma outro rumo. Les derniers événements nous ont obligé à changer de direction. Os últimos acontecimentos nos obrigaram a tomar outro rumo. Il a décidé de prendre une autre direction dans ses études. Ele decidiu tomar outro rumo em seus estudos. Elle a changé son fusil d’épaule. Au lieu d’aller au Canada, elle a décidé de partir en France. Ela mudou de projeto. Em vez de ir ao Canadá, ela decidiu ir para a França. Le pilote de l’avion a changé de direction sans prévenir la tour de contrôle. O piloto do avião tomou outro rumo sem avisar a torre de controle.