Como se diz “Muito prazer!” em francês?
Quando a gente conhece alguém em português a gente diz “Muito prazer em conhecê-lo(a)”; e em francês? A gente diz “Enchanté(e) de faire votre connaissance” e, como em português, a gente pode dizer só “Enchanté(e)”. Outros adjetivos também são utilizados para o mesmo significado.Vamos ver exemplos? J´étais enchantée de faire sa connaissance. J´avais tellement entendu parler de lui. Foi um grande prazer conhecê-lo. Eu tinha ouvido tanto falar dele. Enchanté, Monsieur. Soyez le bienvenu. Encantado, Senhor. Seja bem-vindo. Ma mère est ravie de faire la connaissance de sa belle-fille. Minha mãe está muito feliz de conhecer sua nora. Je suis heureux de faire ta connaissance. Estou feliz de conhecê-lo. Je ne connaissais pas votre fils. Je suis enchantée de faire sa connaisance. Não conhecia seu filho. É um prazer conhecê-lo.