Caillou aprende a tomar banho

A série de desenhos com as aventuras de Caillou foi pensada para crianças, mas faz muito sucesso entre os adultos também. É um jeito gostoso de aprender francês pois é uma linguagem simples e lúdica. Vamos entender o que dizem os personagens?

Venez les enfants, j’ai le temps de vous lire une histoire. Cette histoire s’est passée quand Caillou avait trois ans. L’histoire d’aujourd’hui s’intitule “Caillou prend son bain“.

– Caillou, il est l’heure de prendre ton bain. Attention Caillou, je ne rigole pas. C’est la dernière fois que je t’appelle.

Caillou ne voulait pas prendre son bain.

Où est-il passé?

Je me demande bien où il peut être.

– Mais, où peut bien être Caillou?

– Ah ah, te voilá … allons, viens Caillou, tu dois prendre ton bain.

– Non, non, je ne veux pas prendre de bain.

C’est trop chaud Maman !

– Mais maintenant c’est trop froid Maman !

– Dites-moi jeune homme, où est-ce que vous allez comme ça?

Je vais jouer dans ma chambre.

Tu pourras jouer plus tard, d’abord tu dois te laver.

–  Ah non ! Je ne veux pas me laver. C’est pas drôle de se laver.

– Si on mettait de la mousse pour le bain?

– Ça c’est une bonne idée ! Tu vas avoir plein de bulles Caillou !

– Donnes-moi ta main …

– Voilà, tu vois comme c’est amusant !

Tout à coup, Caillou pensât à son petit canard jaune qu’il avait laissé dans la chambre de Mousseline.

– Ah non ! c’est pas vrai ! Caillou, je vais me fâcher.

– Mon canard !

– Mon canard fait plein de bulles. C’est rigolot, il y a des bulles partout ! Et là en plus elles sont grosses !

– Tiens, essaye d’en faire d’autres !

Caillou avait découvert que prendre son bain, pouvait être très amusant. Et il avait aussi appris à faire des bulles.

Regardez-moi, je fais des bulles, je fais plein de bulles !

– Eh, mais où est Caillou?

– Je suis là, c’est moi ! Ah, où est mon canard ? J’arrive Qoa Qoa, je vais te sauver.

– Maman, qu’est-ce qu’il y a? Vous êtes tout mouillés.

Caillou avait découvert qu’il avait bien aspergé Papa et Maman.

– Il est temps de sortir maintenant Caillou.

– Je ne veux pas sortir, je veux jouer dans mon bain.

– Écoutes, je te promets que tu pourras prendre un autre bain demain.

– D’accord, moi et Qoa Qoa, tous les deux, on fera plein de bulles.

Et voilà comment Caillou a appris à aimer l’heure du bain.

Tradução

Venham crianças, tenho tempo de ler uma história para vocês. Essa história aconteceu quando Caillou tinha três anos. A história de hoje se intitula “Caillou toma seu banho“.

– Caillou, é hora de tomar banho. Cuidado Caillou, eu não estou brincando. É a última vez que chamo você.

Caillou não queria tomar banho.

Onde ele se meteu?

Eu me pergunto onde ele pode estar.

– Mas onde pode estar Caillou?

– Ah, Ah, aqui está você … venha Caillou, você tem que tomar banho.

– Não, não, eu não quero tomar banho.

Tá muito quente Mamãe!

– Mas agora tá muito frio Mamãe!

– Diga-me mocinho, onde você está indo desse jeito?

Vou brincar no meu quarto.

– Depois você poderá brincar, antes você tem que se lavar.

– Ah não ! Eu não quero me lavar. Não tem graça se lavar.

– Se a gente colocasse espuma de banho?

– Essa é uma boa ideia! Você vai ter um monte de bolhas Caillou!

– Me dê sua mão.

– Pronto, tá vendo como é engraçado?

De repente, Caillou pensou no seu patinho amarelo que ele tinha deixado no quarto de Mousseline.

– Ah não, mentira! Caillou, eu vou ficar bravo.

– Meu pato!

– Meu pato faz um monte de bolhas. É engraçado, tem bolhas em todo lugar! e além disso são grandes!

– Olha, tenta fazer outras!

Caillou descobrira que tomar seu banho podia ser muito divertido. E ele também tinha aprendido a fazer bolhas.

Olhem para mim, eu faço bolhas, eu faço um monte de bolhas!

– Ei, mas onde está o Caillou?

– Estou aqui, sou eu! Ah, onde está meu pato? Estou chegando Koa Koa, eu vou te salvar.

– Mamãe, o que foi? Vocês estão todos molhados.

Caillou havia descoberto que ele tinha molhado Papai e Mamãe.

– Agora está na hora de sair, Caillou.

– Eu não quero sair, quero brincar no meu banho.

– Escuta, eu prometo que você poderá tomar outro banho amanhã.

– Tá bom, eu e o Koa Koa, nós dois, vamos fazer bolhas.

E eis como Caillou aprendeu a gostar da hora do banho.

  • Maria Hilda da Silva disse:

    Texte très bon d’apprendre lire!

  • Gorete disse:

    Obrigada por compartilhar. Amei

  • Siqueira disse:

    Merci, sempre gostei do Caillou. Muito interessante a forma lúdica do ensino/aprendizagem.

  • Kate disse:

    Salut, Jérôme! Queria tirar uma dúvida. Qual a função da palavra “bien” no texto? Ela aparece 3x e na tradução ela some. Merci!

    • Olá Kate, grato pela pergunta!

      De fato, “bien” aqui no texto é usado mais como uma força de expressão. Nos trechos “Je me demande bien où il peut être” e “Mais, où peut bien être Caillou?” uma tradução possível seria: “Me pergunto onde será que ele pode estar”, e “Mas onde será que pode estar Caillou?”

  • sandra disse:

    Salut, gostei muito do video, otima forma de aprendermais. Merci beaucoup.

  • >
    Rolar para cima