Dicas de viagem

Viaje a Paris com a gente!

Estamos organizando uma viagem em grupo a Paris em julho 2019 com alunos do Método Francês Fluente. Será a primeira organizada com o professor Jérôme Guinet, para 10 pessoas. Além de um roteiro cultural muito especial com algumas atrações pouco conhecidas dos brasileiros, a viagem oferece uma imersão no idioma francês, a começar pelas aulas diárias ministradas pelo professor Jérôme. Nesse artigo, destacamos alguns aspectos da viagem que consideramos interessantes para todos que se interessam por Paris. Boa leitura e quem sabe, boa viagem conosco! Paris é um universo rico demais para se conhecer na primeira viagem. São dois mil anos de história e resquícios de várias épocas nas ruas e avenidas da capital francesa e seus arredores. Isso não nos impediu de desenhar um roteiro que desse a real noção do que é nossa Cultura. Antes de escolher os locais, identificamos o que faz da nossa Cultura algo tão especial. A gastronomia (claro!), a moda, a literatura, a música, a história e o estilo de vida da França. Por exemplo, planejamos refeições em três restaurantes icônicos de Paris, o Procope, o Bouillon Racine e o Train Bleu. Além de comer pratos tradicionais franceses, contaremos no local a história desses lugares centenários. Também visitaremos as Caves do Louvre para conhecer nossos vinhos, tomaremos chá e comeremos doces em lugares prestigiosos, como Mariage Frères e Pierre Hermé, conhecido internacionalmente por ser o melhor macaron da cidade. Aqui no site já tratamos esse assunto, com o próprio Pierre Hermé ensinando sua receita. Veja aqui. Faremos passeios em locais ligados à moda, aos perfumes, às artes decorativas, como o Musée Maxim’s ou o Musée du Parfum Fragonard por exemplo. Visitaremos a loja da Chanel, rue Cambon. Se já é emocionante entrar numa loja Chanel em qualquer lugar do mundo, na loja aberta pela própria Cocô, essa emoção se reveste de admiração por essa mulher especial. Vamos apresentar a vocês nosso estilo de vida e uma das coisas que o francês gosta de fazer é o pic-nic, com queijos, pão e vinho, óbvio! Faremos o nosso no Parque de Sceaux e conheceremos seu castelo. Entre os passeios nos arredores de Antony, onde ficaremos hospedados, está a descoberta do “village”de Verrières-le-Buisson a dois km de nosso hotel e de sua floresta preservada e muito frequentada pelos reis para suas caçadas. E para nossas comprinhas? Visitaremos o Marché aux Puces, maior mercado de segunda mão do mundo com mais de mil lojinhas. Conheceremos uma típica feira de rua de Paris, o Marché d’Aligre, e visitaremos o famoso e antigo magasin Le Bon Marché. Será uma ótima ocasião para treinar seu francês com nativos. Como todos sabem, nossa cultura no que tange a literatura, a música e às artes plásticas é muito rica. Você conhecerá a Bibliothèque de France, a Filarmônica de Paris e o Musée des Arts Décoratifs. Faremos um Tour de 3 horas pelos principais monumentos da cidade confortavelmente instalados em nossa Sprinter. Dentre eles, claro, a Torre Eiffel cuja história contamos aqui. A França é um país católico desde sua fundação. Temos vários santos e santas nascidos aqui e igrejas e catedrais magnificas. Uma das santas mais conhecidas pelos brasileiros é Sainte Catherine Labouré, da Medalha Milagrosa. Além de visitar a Sainte Chapelle, construída no século 13 por São Luis, iremos até a capela da Medalha Milagrosa, passeio emocionante para pessoas de qualquer credo. E para você conhecer a história de dois mil anos de Paris, assistiremos a um filme com fotos sensacionais e locução de Jean Reno, no Paris Story. Você vai poder testar sua compreensão de nosso idioma, mas também poderá ouvir a versão traduzida. Se nossa viagem a Paris lhe interessou, visite aqui. Nessa página, poderá solicitar a programação completa dia a dia, além do investimento necessário e formas de pagamento. Bon voyage!

Cultura francesa

La Tour Eiffel – A Grande Dama de Paris

Hoje, inauguramos uma nova categoria em nosso blog de francês: a Cultura francesa. E para começar vamos contar a história da nossa Grande Dama e de seu criador Gustavo Eiffel. Assim quando você for visitá-la, já a conhecerá um pouco! Além disso, é uma ótima ocasião de ler em francês.

O que significa em francês ?

“Je le sens mal !”

Quando você tem um mau pressentimento ou não vai com a cara de alguém ou de algo, em francês você usa essa expressão que literalmente significa “eu sinto mal isso ou ele(a)”. Essa é uma expressão muito comum que você que aprende francês deve conhecer e que tem sua similar em português: “não dizer nada que o valha”. Vamos aos exemplos de uso?

Como se diz em francês ?

“Jogar-se de cabeça”

Às vezes não pensamos ou refletimos demais sobre algo e nos “jogamos de cabeça”, nos aventuramos sem necessariamente medir as consequências. Na França, existe quase a mesma expressão idiomática: “se jeter la tête la première” (literalmente: jogar a cabeça primeiro), ou “y aller la tête baissée” (ir com a cabeça baixa) e s’aventurer (se aventurar) frente ao desconhecido. Também podemos usar outra expressão idiomática:  “à corps perdu” (literalmente: a corpo perdido) que tem esse sentido de atirar-se de cabeça, e também de entregar-se totalmente, corpo e alma, com toda sua energia, sem nenhuma restrição, de maneira quase desesperada. “À corps perdu” também é o nome de um filme Suíço de 1988 sobre um fotógrafo que se joga de cabeça em um relacionamento com um surdo e mudo, após ter vivenciado a guerra e uma ruptura amorosa dolorosa. Encontramos essa expressão também em uma música de Grégory Lemarchal que fala em aventurar-se e jogar-se de cabeça nas experiências da vida, já que nada é certo e que não há esperança. Veja a seguir algumas frases com essas expressões:

Dicas de viagem

Verrières-le-Buisson, um “village” às portas de Paris

Verrières-le-Buisson é um pequeno vilarejo agrícola a 14 km de Paris. A arquitetura que conta sua história de mais de mil anos e sua natureza onipresente fazem desse “village” uma jóia da França. Se for a Paris, inclua Verrières em seus passeios. Passear na cidade, almoçar na praça da Mairie, conhecer a floresta e o lago, são obrigatórios. Muito perto da capital, a 14 km de Paris e 2 km de Antony, Verrières-le-Buisson está localizada na “banlieue” sul de Paris. A pé de Antony, pela Coulée Verte, é um passeio delicioso. E você chega a Antony, de Paris, pelo RER B. Verrières tem uma das maiores florestas da França. A floresta era uma das preferidas dos reis para praticarem suas caçadas e Louis XIV tinha lá seu “relais de chasse”. O Rei Sol a adquiriu em 1682 e a floresta pertence até hoje ao Estado francês e é administrada e protegida por ele. Leve seu picnic! O início da vila remontaria ao ano de 806. Mas há vestígios pré-históricos que foram encontrados na Floresta de Verrières, atestando a presença de humanos há milhares de anos na região. De solo muito rico banhado pelo rio Bièvre, Verrières sempre foi local de cultura de frutas e legumes, tornando-se desde cedo um importante fornecedor para os mercados da vizinha Paris. Até a Revolução francesa, Verrières pertenceu à Igreja Católica, tendo sido administrada pela Abadia de St.Germain-des-Prés antes de passar a ser da Nação em 1789. A partir de 1802, começa um novo ciclo de desenvolvimento para o pequeno burgo e para a França. Começa o cultivo da batata. Nesse ano, a coleção de batatas de Antoine Parmentier – conhecido por ser o promotor da batata, antes mal falada – começa a ser cultivada nas terras de Verrières por Philippe de Vilmorin, amigo de Parmentier e comerciante de grãos em Paris. A batata se desenvolve perfeitamente e nasce a dinastia da Família Vilmorin na cidade com a compra das primeiras terras, por Philippe em 1815. Nelas já havia o “relais de chasse” de Louis XIV, casarão usado por ele para descansar em suas caçadas, cuja construção remontava ao século 17. Vilmorin ampliou o edifício e fez dele o Château de Vilmorin. E no parque do Château, ele implantou um magnifico jardim botânico aberto para visitas. Hoje a Société Vilmorin-Mikado é o maior produtor de grãos da França e Verrières deve muito de seu desenvolvimento a essa família. Como todo local privilegiado, as ruas são muito limpas e organizadas. Os comércios são de ótima qualidade e os passeios vão lhe encantar. Procure o ofício de turismo da cidade para informações históricas e turísticas. Ah ! E para você que quer estudar francês, vamos então ver mais um pouco da história da batata, intimamente ligada a esse vilarejo, e desta vez em francês.

O que significa em francês ?

O que significa “il y a anguille sous roche”?

“Il y a anguille sous roche” significa literalmente “tem uma enguia embaixo da rocha” e quer dizer que tem alguma coisa escondida ou que alguém está escondendo alguma coisa que lhe é geralmente benéfica. Também pode ser alguém ardiloso tramando alguma coisa, tentando enganar. Em todo caso, a história não está bem contada e algo está sendo omitido. Em português seria o equivalente de “tem coelho nesse mato”. Essa expressão é bem antiga: Rabelais, o famoso escritor francês, já a usava em sua famosa obra “Pantagruel” em 1532! “Mais n’y auroit-il pas encore ici anguille sous roche, c’est-à-dire quelque allégorie cachée, quelque allusion maligne à un tournoi de la cour de François Ier ou de Henri II” (“Mas não haveria aqui novamente coelho nesse mato, ou seja, alguma alegoria escondida, alguma alusão maligna a um torneio da corte de François I ou de Henri II”). A origem dessa expressão poderia vir da anatomia e do modo de vida da enguia, um predador noturno, que se esconde debaixo das rochas durante o dia, cujo o corpo desliza e é difícil de pegar. Também há hipóteses de que a expressão viria do antigo verbo guiller, que significa esgueirar-se, segundo a origem holandesa ou enganar, segundo a origem russa. Parece que a expressão é um pouco das duas origens com um jogo de palavra com o nome do animal anguille.  Veja agora como essa expressão pode ser usada em algumas frases: 

Aprendendo francês com vídeos

Como os estrangeiros vêm o francês? 

Existem muitas expressões idiomáticas em francês, ou seja, expressões que não tem nem pé nem cabeça (literalmente: não fazem sentido) quando traduzidas ao pé da letra (literalmente: literalmente). Para entendê-las, precisamos saber o que a expressão significa. Este vídeo, feito por Swann Périssé, nos mostra com humor e imagens como um brasileiro pode se sentir facilmente perdido em uma conversa com franceses em um bar. Veja a seguir a transcrição e a tradução do vídeo:

O que significa em francês ?

“Il faut faire avec”

Essa expressão é familiar sem ser vulgar, portanto use quando quiser. Você que estuda francês aqui no site, encontra abaixo as frases para download para usar no seu Anki ou qualquer sistema de repetição espaçada. Não traduza do francês para o português essa expressão pois vai dar errado. Essa expressão “il faut faire avec” significa que você tem que se conformar com algo, que você tem que se contentar do que tem, ou suportar alguém ou algo. Você pode declinar a expressão em todos os tempos, passado, futuro, etc. Vamos ver exemplos e treinar pronúncia com as frases?

>
Rolar para cima