Avoir la science infuse

Avoir la science infuse se traduz literalmente por “ter a ciência infusa” (infusa como um chá pode se pôr em infusão e não no sentido de empobrecer). Esta expressão significa pretender saber ou saber sem ter aprendido (conhecimento inato). 

Essa expressão é geralmente familiar e irônica e se refere a alguém que sabe tudo (ou pretende/pensa saber tudo) para fazê-lo entender que isto é impossível.

Há várias formas de expressar essa idéia em português e você pode já ter visto algumas delas nos seus estudos de francês na internet: sabichão, sabe-tudo, saber tudo sobre tudo, etc.

Avoir la science infuse provém da história bíblica de Adão e Eva. Na teologia, a “ciência infusa” representa os conhecimentos que Deus insuflou à Adão, sem que este os tenha que ter aprendido.

Veja abaixo alguns exemplos de como a expressão pode ser usada.

 

  • Socorro disse:

    C’est super!! Je aimerait avoir la science infuse.

  • Liana Muller Borges disse:

    Quero me inscrever

  • >
    Rolar para cima