Avoir la science infuse se traduz literalmente por “ter a ciência infusa” (infusa como um chá pode se pôr em infusão e não no sentido de empobrecer). Esta expressão significa pretender saber ou saber sem ter aprendido (conhecimento inato).
Essa expressão é geralmente familiar e irônica e se refere a alguém que sabe tudo (ou pretende/pensa saber tudo) para fazê-lo entender que isto é impossível.
Há várias formas de expressar essa idéia em português e você pode já ter visto algumas delas nos seus estudos de francês na internet: sabichão, sabe-tudo, saber tudo sobre tudo, etc.
Avoir la science infuse provém da história bíblica de Adão e Eva. Na teologia, a “ciência infusa” representa os conhecimentos que Deus insuflou à Adão, sem que este os tenha que ter aprendido.
Veja abaixo alguns exemplos de como a expressão pode ser usada.
C’est super!! Je aimerait avoir la science infuse.
Quero me inscrever
Olá Liana, obrigada pelo interesse.Para se inscrever, por favor entre em contato pelo nosso email contato@francesfluente.com. Obrigada!