Isabelle Geffroy (nascida em 1 de maio de 1980 em Tours na França), mais conhecida pelo nome artístico Zaz, é uma cantora francesa que mescla música francesa com o gypsy jazz. Ela ficou famosa com sua canção “Je veux”, tema de seu primeiro álbum, “Zaz”, que foi lançado em 10 de maio de 2010. A canção que você vai estudar hoje é de 2013 e se chama “Comme ci comme ça”.
On veut faire de moi
Querem fazer de mim
C’que je ne suis pas
Aquilo que não sou
Mais je poursuis ma route
Mas eu persigo minha estrada
Et je me perdrai pas, c´est comme ça
E eu não vou me perder, é assim
Vouloir à tout prix me changer
Querer a qualquer custo me mudar
Et au fil du temps m´ôter ma liberté
E com o tempo tirar minha liberdade
Heureusement j´ai pu faire autrement
Felizmente eu pude fazer de outra maneira
J´ai choisi d´être moi tout simplement
Eu escolhi ser eu simplesmente
Je suis comme ci et ça me va
Eu sou assim e pra mim tá certo
Vous ne me changerez pas
Você não me mudará
Je suis comme ça et c´est tant pis
Eu sou assim e só lamento
Je vie sans vis-à-vis
Eu vivo sem dar satisfações
Comme ci comme ça sans interdit
Mais ou menos assim, sem proibições
On ne m´empêchera pas de suivre mon chemin
Ninguém me impedirá de seguir o meu caminho
Et de croire en mes mains
E de acreditar nas minhas mãos
Écoute, écoute-la, cette petite voix
Escute, escute-a, essa pequena voz
Écoute-la bien, elle guide tes pas
Escute-a bem, ela guia os teus passos
Avec elle tu peux t´échapper
Com ela você pode escapar
Aux rêves des autres qu´on voudrait t´imposer
Dos sonhos dos outros que quiserem te impor
Ces mots-lá ne mentent pas
Essas palavras não mentem
Non, c´est ton âme qui chante
Não, é a tua alma que canta
Ta mélodie à toi
Tua própria melodia
Je suis comme ci et ça me va
Eu sou assim e pra mim está certo
Vous ne me changerez pas
Você não vai me mudar
Je suis comme ça et c´est tant pis
Eu sou assim e só lamento
Je vie sans vis-à-vis
Eu vivo sem dar satisfações
Comme ci comme ça sans interdit
Mais ou menos assim, sem proibições
On ne m´empêchera pas de suivre mon chemin
Ninguém me impedirá de seguir meu caminho
Et de croire en mes mains
E de crer nas minhas mãos
Si c´est ça, c´est assez, c´est ainsi
Sim é isso, basta, é desse jeito
C’est comme ci comme ça
É mais ou menos isso
Ça se sait ça, c´est sûr, on sait ça
Isso se sabe, é certo, sabe-se disso
C’est comme ça comme ci
É mais ou menos isso
Si c´est ça, c´est assez, c´est ainsi
Sim é isso, basta, é desse jeito
C’est comme ci comme ça
É mais ou menos assim
Ça se sait ça, c´est sûr, on sait ça
Isso se sabe, é certo, sabe-se disso
C’est comme ça comme ci
É mais ou menos isso
Je suis comme ci et ça me va
Eu sou assim e pra mim está certo
Vous ne me changerez pas
Você não me mudará
Je suis comme ça et c´est ainsi
Eu sou assim e é isso
Je vie sans vis-à-vis
Eu vivo assim sem dar satisfações
Comme ci comme ça sans peur de vouloir
Mais ou menos assim, sem medo de querer
On ne m´empêchera pas de suivre mon chemin
Ninguém me impedirá de seguir meu caminho
Créer ce qui me fait du bien
Criar o que me faz bem
Je suis comme ci
Eu sou assim
Comme ci comme ça
Mais ou menos assim
Comme ça comme ci
Mais ou menos assim
Vous ne m´empêcherez pas de suive mon chemin
Você não me impedirá de seguir meu caminho
Créer ce qui me fait du bien
Criar o que me faz bem
De suivre mon chemin
Deseguir meu caminho
Et de croire en mes mains
E acreditar em minhas mãos
Si c´est ça, c´est assez, c´est ainsi
Sim é isso, basta, é desse jeito
C’est comme ci comme ça
É mais ou menos assim
(tradução Paulo Oliveira)
Música e letra fantásticas da Zaz. Merci Profs Cathy et Jérôme!!
Adorei!! Parabéns pelos conteúdos da página, são enriquecedores!!!